why does holden write the composition for stradlater

chicopee, ma obituaries

Because of this fact, a translation based on a one-to-one substitution of words is seldom acceptable. Instead of paying attention to the game, he would write poetry on his glove while playing the outfield. I need at least one quote for support. In fact, Holdens reactions to his adventure are more significant than the adventure itself. Of course, Holden will not really shoot people in this hat, but it remains a symbol of his scorn for convention. This difference of word combinability in various languages is very important; therefore some types of combinability are easily accepted in one of language and are completely unacceptable in other languages. about, []. He resents society as he does not seem to be part of it, and looks for sense of real place for him, where he could focus more on his phoniness. But it is what it aims at. The Oxford Advanced Learners Dictionary, Sixth Edition, Oxford University Press 2007; http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50034626?single=1&query_type=word&queryword=catharsis&first=1&max_to_show=10. Associated with the noun following it, pointing out to a feature which is essential to the object they describe; Unassimilated with the noun, epithets that add a feature which is unexpected and which strike the reader. Idioms is a phrase whose meaning is difficult or sometimes impossible to guess by looking at the meaning of the individual words it contains. Salinger is not only a deeply national, original writer but also a modern writer. The stylistic device that was used by the author in the work is the following hyperbole Hes going to drive me home when I go home next month maybe. Salinger uses loneliness also as a means to change in life. His random and repeated lying highlights his own self-deceptionhe refuses to acknowledge his own shortcomings and is unwilling to consider how his behavior affects those around him. . The Catcher in the Rye is a work written by J. D. Salinger that from different points of view combine some types of translation difficulties. He wants everything to be easily understandable and eternally fixed, like the statues of Eskimos and Indians in the museum. Holden does not understand why Allie who was much smarter than him died. Holden is dealing with the loss of his brother, the fact that he his still a child on his way to adulthood and some serious emotions. The general impression is that the Romanian translation is direct, it does not use so many euphemisms, it has more gains, its language is more modern, closer to the contemporary teenage colloquial speech, and more colorful. Subscribe now. Following the idea of transferring the jargon, its adopted an idiomatic translation: A translation strategy that consists of producing a target text that conforms to the conventions established in the target language and to the spontaneous form of expression commonly used by native speakers., This novel is one of the most famous American novels in the 20th century and is strongly bound to American society. It was the first time an author, dared to tell it how it really is and tried to open America's eyes to understand the thoughts of a typical adolescent teenager. . Holden is angry at his family for coping with Allie's death, he is angry at the world for continuing when his little brother died. With his other work, we can see what Holden can become or what Salinger has already experienced in the character of Sargent X in "For Esme- With Love and Squalor". Holden will probably write it because he asks for details about the assignment. When Stradlater nonchalantly refuses to tell Holden any of the details, Holden attacks him, but Stradlater pins him to the floor and tries to get him to calm down. And hes also an important influence for writers as Harold Brodkey or the two Pulitzer Prize- winners John Updike and Philip Roth. Holden's jargon is consistent and very enlightening. The topic of the composition is to describe a room or a house; however, describing something meaningful only leads to . In the past few decades, this activity has developed because of rising international trade, increased migration, globalization, the recognition of linguistic minorities, and the expansion of the mass media and technology. What did Holden write a composition about? It often used in stylistic purposes and therefore a translator runs into two obstacles: he should avoid and at the same time not to break the norms of translation. Idioms and fixed expressions which contain culture-specific items are not necessarily untranslatable. Another epithet that was used by the author in his novel is hardly ever listened (J. D. Salinger: 6) This is a reserved epithet because it is composed of two words linked by a preposition and it was chosen in order to point out to the reader that speech of old Spenser was not a clear one and not understandable one for the listener. An idiom or fixed expression may have no equivalent in the target language. Let us know your assignment type and we'll make sure to get you exactly the kind of answer you need. We're sorry, SparkNotes Plus isn't available in your country. All authors agree that dictionaries are not always reliable tools in this sense. TO CANCEL YOUR SUBSCRIPTION AND AVOID BEING CHARGED, YOU MUST CANCEL BEFORE THE END OF THE FREE TRIAL PERIOD. Those which are easily recognizable include expressions which violate truth conditions. Sometimes it is hard to do all the work on your own. What is their relationship? London 1995. The many negative reactions were mainly caused by the social and political background of the postwar period, by misunderstanding the text, by misreading it, by associating the novel with famous criminals and the reading of the novel by the wrong audienceteenagers instead of adults. Lodge suggests that Salingerunbeknownst to his critics - was playing a kind of Shandean game. Offering a bold alternative to the famously critical 1961 review of Franny and Zooey in which John Updike concedes that Salingers fiction matches the tint and shape of present American life, but insists that it pays the price. When Holden is writing a composition about a baseball glove for Stradlater, he reminisces about his little brother, Allie, who dies because of his sickness in which was leukemia. Transposition, thats, change of structure of the sentence may be caused by several reasons. He is also mad because he knows that it is impossible to keep from kids getting their innocence taken away. What are some of the things Holden tells Stradlater about her? Latest answer posted April 29, 2021 at 3:04:20 PM. Even so, Holden desperately continues searching for new relationships, always undoing himself only at the last moment. As the source of the book's title, this symbol merits close inspection. In this research the researcher tries to highlight the problems of the translators hesitation of translating the third-person pronoun, which the gender is not obvious, from Romanian to English. The real thing, with the curtain of language somehow made transparent. The researched material showed all the types of translation difficulties used in the work The Catcher in the Ray by the author. Holden breaks down in tears, and his sister tries to console him. . Furthermore, it should be point out major differences in the translation of Salingers use of colloquial and taboo language in the English and Romanian versions, the Romanian version was the farthest because of its abundant use of euphemisms and euphemistic formulations throughout the book. No game.. Yet, while his behavior indicates his loneliness, Holden consistently shies away from introspection and thus doesn't really know why he keeps behaving as he does. The second is represented by the analysis of a modernist novel written by J. D. Salinger The Cather in the Ray in which would be treated the points such as lexical pecularities and translation difficulties used by the author. Already a member? Wed love to have you back! Free trial is available to new customers only. His monologues are actually a linked association of ideas: he begins talking about his childhood, which leads him to his parents; then, while mentioning his New York adventures, he says that his brother already knows all about it, so he starts talking about his brother, that he has a talent for writing, but now lives in Hollywood wasting his energies in movies, which enables Holden to express his opinion about movies. There are five quotations that are used by the author in his novel The Catcher in the Ray: Game, my ass. Its impossible. Why does Holden hate Ackley? What other character Why did Holden decide to write Stradlater's composition for him in The Catcher in the Rye? Robert Coles reflected general critical opinion of the author when he called Salinger "an original and gifted writer, a marvelous entertainer, a man free of the slogans and clichs the rest of us fall prey to". It was discussed the reasons which led to the negative reactions around The Catcher in the Rye and its repeated banning and removal from schools and high schools reading lists since its first publication until nowadays, and also some similar cases in American literature. In the book The Catcher in the Rye, in chapter 20, why does Holden do his "bullet in the guts" number again? The hat is outlandish, and it shows that Holden desires to be different from everyone around him. Summary: Chapter 6. Louis Menand agrees, writing in The New Yorker that Salinger "stopped writing stories, in the conventional sense. He seemed to lose interest in fiction as an art formperhaps he thought there was something manipulative or inauthentic about literary device and authorial control." Another detail is that the hats color, red is the same color as Allies and Phoebes hair. The types of the lexical peculiarities and their meanig would be pointed out in the context of this reserch paper. Lexical cohesion is a relation that exists between or among specific elements of different sentences in a text and is achieved through the vocabulary. http://www.sparknotes.com/lit/catcher/facts.html; http://www.scribd.com/doc/9711270/the-Catcher-in-the-Rye-1945-De-Veghe-in-Lanul-de-Secara-Jdsalinger. . So it is the central. Through this hyperbole the author wanted to point out to the reader what could do one little English job through this stylistic device the author intensify the functions of a little English job.. His response makes sense, given what we already know about Holden: he prefers to retreat into his own imaginary view of the world rather than deal with the complexities of the world around him. The first chapter deals with J. D. Salingers place in world literature, the most important influences on his writing style, the cultural and historical background behind his literary works and how they influenced and were reflected in his literary creations. The first problem is related to reading and comprehension ability in the source language. He likes it when things are very simple and easily understandable. The author of this work is a writer that succeeded to combine all elements that represent this period in his work. This first type of difficulty is the task of distinguishing between a use of a word as a specialized term and its use as a word of general vocabulary. What is Holden's view of women and girls in The Catcher in the Rye? The second reason, causing lexical difficulties to translation is the difference in the semantic volume of a word. One example of those symbols is that Holden changed his personality when he was at the fountain in Central Park: he became a new person when he was near the water. The only thing that would be different would be you. In this case it can go unnoticed in everyday conversation, like she attacked my views. Transposition is required when the English sentence contains a large group of nouns with indefinite article and then it is natural that they, being the center of informative message are placed at the end of the sentence. Holden decides to write about his dead brother's baseball glove because he is deeply depressed about his death and has not come to terms with his grief over the loss of his brother. Killing time before his date with Sally, Holden decides to walk from Central Park to the Museum of Natural History. (Chapter 7, pg. It cost him damn near four thousand bucks. answer choices He had been expelled because he failed four of five subjects. Then if he does it, he does it his way. Mothers are all slightly insane(Salinger 176), this shows Holdens belief that all adults are in one way or another phony. This type of code switching is translation proper, the object of Translation Studies. He believes that once you mature you are phony, and he does his best to make sure that he does not become phony. J. D. Salinger used this epithet in order to make a comparison towards Holdens parents because in the beginning Holden showed to the reader a not positive one but old Spenser as the author describe this man point out to the reader that Holdens parents were good peoples. He uses letters and phone calls and he connect different ideas, like innocence and adolescence with the Hollywoods corruption. The Romanian version always uses euphemisms and euphemistic formulations when translating SL colloquial expressions (mainly explained by the social, political and cultural constraints from the period of its publication), while the second version uses (almost all the time) the same informal, at times vulgar, linguistic register as the ST, managing at the same time to capture the nuances and subtleties of the original. Salinger's language, especially his energetic, realistically sparse dialogue, was revolutionary at the time his first stories were published, and was seen by several critics as "the most distinguishing thing" about his work .Salinger identified closely with his characters, and used techniques such as interior monologue, letters, and extended telephone calls to display his gift for dialogue. Finally, the pond itself becomes a minor metaphor for the world as Holden sees it, because it is partly frozen and partly not frozen. The pond is in transition between two states, just as Holden is in transition between childhood and adulthood. 10 minutes with: The Importance of Stradlater's Composition in the Catcher in the Rye, Explore how the human body functions as one unit in harmony in order to life //= $post_title It also helps to improve ones understanding of the principal rules of translation which plays leading role while processing translation. Educators go through a rigorous application process, and every answer they submit is reviewed by our in-house editorial team. 81) The Ducks in the pond are symbolic in many ways, they prove that some vanishings are only temporary. It is often subsumed under the general umbrella of 'relying on the context to disambiguate meanings', which, among other things, means using our knowledge of collocational patterns to decode the meaning of a word or a stretch of language. She was the daughter of his mother's best friend. False friends could be called inter-language synonyms, homonyms and paronyms. Slang should be distinguished from jargon, which is the technical vocabulary of a particular profession. To respect, whenever possible, all the syntax and lexical repetitions, shoot the bull = telling lies, small talk. Most of the novel describes his almost manic quest for companionship as he flits from one meaningless encounter to another. There are three types of characters speech that could be used in writing and these types are: J. D. Salinger in his novel used all these three types of characters speech in his work The Cather in the Ray. He reads Holdens composition and becomes visibly annoyed, asserting that it has nothing to do with the assignment and that its no wonder Holden is being expelled. He also tends to be emotionally distant and uncommunicative. In this case, a translator who is not familiar with the idiom in question may easily accept the literal interpretation and miss the play on idiom. The mitt is representative of a "loss of innocence". Rev. The Modernist period is a time of the late XIXth and XXth centuries that was marked by the work of the great writer that activated during this period. This may be intended to explain why he doesn't write about his adventures and misadventures in New York until some time after these events have occurred. It is probably significant that Holden sells his typewriter to Frederick Woodruff before leaving Pencey. While applying some grammatical or lexical transformation in translation the translator is guided by principle of rendering grammatical of lexical meaning. If you get on the side where all the hot-shots are, then it's a game, all rightI'll admit that. Finally, Holden senses sometimes that the words he is using are not quite right, that language fails him: "I don't exactly know what I mean by that," he says at one point, "but I mean it." The New Republic, Vol. He is angry at life for being so unfair. There are three symbols unparticular that are used most regularly in the novel. The third problem is the use of bilingual dictionaries. If Fred and Joe address the issue of whether or not Fred's cat has fleas, Joe may state: "Fred, your cat has fleas. The main difficulties involved in translating idioms and fixed expressions may be summarized as follows: Like single words, idioms and fixed expressions may be culture-specific. Stuff may also refer to: This word appear in the novel from the first pages ofthe noveland the author used the all meanings of the word stuff. But it can also be said that a more diversified way of translating the same linguistic structures may indicate a better adaptation to the TL, although the psychological effect on the readers of Holdens linguistic repetitions is not as strong as in the ST. The Catcher in the Rye. He wrote this terrific book of short stories, The Secret Goldfish, in case you never heard of him. | London: Penguin Books Ltd., 1988. Want 100 or more? Unless the target-language idiom corresponds to the source-language idiom both in form and in meaning, the play on idiom cannot be successfully reproduced in the target text. Holden's definition of phoniness relies mostly on a kind of self-deception: he seems to reserve the most scorn for people who think that they are something they are not or who refuses to acknowledge their own weaknesses. This quotation is from Holden's conversation with Spencer in Chapter 2. He feels guilty that he, who lives because he is not sick like Allie was, is inferior and stupid. They played checkers and became good friends. $18.74/subscription + tax, Save 25% The psychological battles of the novel's main character, Holden Caulfield, serve as the basis for critical argument. But Holden cannot think of anything to say about a house or a room, so he writes about a baseball glove that his brother Allie used to copy poems onto in green ink. When he finally gets around to writing Stradlater's composition, he only does it because he is thinking about his dead brother and sees how he could write that "descriptive composition" about Allie. This novel revolutionised the society of the Fifties; as well as the style of J.D. Intralinguistic transfer can also be illustrated by stylistic differentiation. It exist a thin line between seriousness and humour. All this explanations or meanings of these words were used in the novel and through these exemples the it could be resulted that the authors vocabulary in this novel is very rich. Instead of paying attention to the game, he would write poetry on his glove while playing the outfield. He doesn't say yes directly because he doesn't want to write it for him. Joe has made an argument that the cat has fleas. It's ironic because Stradlater is a good student, and Holden is being kicked out of school for failing. 2023 eNotes.com, Inc. All Rights Reserved, Essential Quotes by Character: Holden Caulfield. Then if he does it, he does it his way. The fame of Salinger grew very much at Eighties, when it appeared a lot of articles and comments about The Catcher in the Rye: one critic said that this novel was satanic. While arguments attempt to show that something is, will be, or should be the case, explanations try to show why or how something is or will be. J. D. Salinger: [USA] The Catcher in the Rye, L, Penguin, 1958. Stylistic device that was used in the novel The Cather in the Ray written by J. D. Salinger is peculiar use of set expression which was used in the form of quotations the quotation could be easily identify in some chapters of the novel. For intricate and unspoken reasons, seemingly stemming from Allie's death, Holden has trouble dealing with this kind of complexity. Educators go through a rigorous application process, and every answer they submit is reviewed by our in-house editorial team. Through his work in The Catcher in the Rye, we can see Salinger's battle fatigue or post-traumatic stress disorder in his character, Holden Caulfield. The main strategy used was the practical act of comparing the above-mentioned versions, focusing on the importance of Salingers writing style and use of language (already discussed in the first chapters), on discussing mainly the cases of misunderstandings and mistranslations, of problems of equivalence, of losses and gains, of linguistic untranslatability, of the translators visibility or invisibility in the TT, on accuracy in translation, adaptability, fidelity and faithfulness or infidelityall these cases seconded by examples in point and by my personal suggestions of other possible translations of certain (more challenging) words or passages from Salingers novel. Without a doubt, J.D. They are sometimes called dead metaphors. I think the point the author is trying to make is that Holden is terrified about the unpredictable challenges of the world. Lotman describes literature and art in general as a secondary modelling systems, as an indication of the fact that they are derived from the primary modelling system of language, and declares as firmly as Sapir or Whorf that `No language can exist unless it is stepped in the context of culture; and no culture can exist which does not have at its centre, the structure of natural language.' Absence of some corresponding word or lexical-semantic variant in both languages is also one of the reasons of applying additional words in translation. As his thoughts about the Museum of Natural History demonstrate, Holden fears change and is overwhelmed by complexity. A lot of critics were expressed after the publishing of J. D. Salingers novel The Catcher in the Rye. of The Catcher in the Rye by J.D. Describe Holden's relationship with Jane Gallagher in The Catcher in the Rye. It should be mention that this research work represents a great theoretical value for those willing to take up their future carrier in the field of translations as invaluable reference to the methods and the ways of translation of literary masterpieces. During a period was established that Salinger's writing has influenced several prominent writers, prompting Harold Brodkey (himself an O. Henry Award-winning author) to state in 1991: "His is the most influential body of work in English prose by anyone since Hemingway." The conversation succinctly illuminates key aspects of Holden's character. Rev. Experience, he asserts, is largely determined by the language habits of the community, and each separate structure represents a separate reality: No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. This quote shows that Holden wants to protect kids. Home from his date, Stradlater barges into the room. Thats all id do all day. The Atlantic Bookshelf, Vol. Supplementations of parts of speech are characterized by several factors: difference in structures of the sentences and that short English sentences demand spread translation in the Romanian language. creating and saving your own notes as you read. Holden is terrified by the unpredictable challenges of the worldhe hates conflict, he is confused by Allie's senseless death, and he fears interaction with other people. March 3, 2023, SNPLUSROCKS20 Lying and deception are the most obvious and hurtful elements of the larger category of phoniness. He thinks the line is If a body catch a body comin' through the rye, but the actual lyric is If a body meet a body, coming through the rye.. - Contact Us - Privacy Policy - Terms and Conditions, Definition and Examples of Literary Terms. Last but not the least is the accepted usage of words in a language. The combination of the first two types of are clear pointed out to the reader in the beginning where the author used indirect speech for giving clear details about the main character and also this type is used through whole novel for giving more detail where it is necessary, the direct speech is used by the author in order to show to the reader the way of talking of the characters of the novel. Intra-lingual translation or rewording (an interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language). Modernism as a literary movement is seen, in large part, as a reaction to the emergence of city life as a central force in society. Your group members can use the joining link below to redeem their group membership. It is clear inthe early chapters, that Holden does not have any real friendsat Pency Prep. Holden decides to write about his dead brother's baseball glove because he is deeply depressed about his death and has not come to terms with his grief over the loss of his brother. As he finishes the essay, Holden can hear Ackley snoring and comments that one has to feel sorry for Ackley when one considers all the problems he has.". Translation difficulties and lexical pecularities are the main points of an analyses. true and false friends, calques, and other forms of interference; institutional and standardized terms, neologisms, aphorisms, etc. Holden wouldn't stop talking about Jane and kept calling him a moron and insulting him Where did Holden go immediately after the fight? Inter-language translation means substituting verbal signs of one language by verbal signs of another language, or switching from one language code to another one. Salinger. Thus, an important conclusion and argument in favor of C. Ionescus translation is that the first version is full of examples that lead to the idea of the need for a second translation in Romanian, examples which may not have been obvious without such an analytical comparison. Allie's glove, with the green writing on it, is symbolic of isolation. We can see that it were negative comments, hard criticsMany critics told that there wasnt any novel that went into the adolescence as this Salingers work. With our Essay Lab, you can create a customized outline within seconds to get started on your essay right away. and visits me practically every week-end. what do numbers in parentheses mean on a bill; salina cruz mexico real estate; how do i email sanjay gupta. Because Holden depends on his isolation to preserve his detachment from the world and to maintain a level of self-protection, he often sabotages his own attempts to end his loneliness. Salingers writings deal with characters fulfilling their quest for happiness. He also mentions that he is troubled by the fact that he has changed every time he returns to them. You'll be billed after your free trial ends. Some topics of The Catcher in the Rye were taboos (like drugs, sex or prostitution).

Navarre Funeral Home Obituaries, Articles W